28. oktoober 2025 kell 12:05

Foto: Piron Guillaume / Unsplash
New York Timesi arvamusloos kutsutakse üles “surma mõistet ümber defineerima“, et suurendada siirdamiseks kättesaadavate doonororganite arvu. See ei ole liialdus, juba pealkirjas seisab: “Doonorelundid on liiga haruldased. Vajame uut surma definitsiooni.”
Muidugi pole sõnade ja fraaside ümberdefineerimine Suure Lähtestamise maailmas midagi uut. “Juhtum”, “surmapõhjus”, “vaktsiin”, “terrorist”, “demokraatia”… kõik on saanud uuendatud definitsioonid vaid viimastel aastatel. Keele “kummistamine“ – nii et sõnad muutuvad vormitavaks, saavad ähmase või isegi täielikult vastupidise tähenduse – on täiesti tavapärane nähtus, täpselt nagu Orwell ette ennustas.
Sel juhul võtate sõna “surnud“ ja laiendate selle definitsiooni, et see hõlmaks ka… elavaid inimesi.
Jällegi, ma ei liialda:
“Meie arvates on lahendus laiendada ajusurma definitsiooni, et see hõlmaks ka pöördumatult koomas olevaid ja elustamisaparaati vajavaid patsiente. Selle definitsiooni kohaselt oleksid need patsiendid juriidiliselt surnud olenemata sellest, kas seade taastas nende südame löömise.”
Põhjendus on lihtne: meil on vaja rohkem doonororganeid ja ajusurma või vereringesüsteemi surma kannatavaid inimesi pole piisavalt. Seetõttu peame laiendama oma surma definitsiooni, et see hõlmaks ka inimesi, kes on pikka aega koomas.
Koomas olevad inimesed pole ju tegelikult elus. Elu defineerivad hoopis kõrgemad funktsioonid.
Jah, tõsiselt:
“Elu seisukohalt kõige olulisemad ajufunktsioonid on teadvus, mälu, kavatsus ja s
Kommentaarid
Kommentaare lugeda ja kommenteerida saavad vaid Minu Telegrami tellinud kasutajad. Tellimuse esitamiseks kliki siia või logi sisse siit.